No exact translation found for نظام الإسقاط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نظام الإسقاط

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Transposición de los mapas austríacos al sistema Universal Transverse Mercator
    تحويل نظام رسم الخرائط النمساوي إلى نظام الإسقاط المركاتوري المستعرض الشامل
  • Junto con la transposición del sistema de levantamiento topográfico austríaco al sistema Universal Transverse Mercator, el primer ciclo de actualización de la recopilación de nombres sobre el terreno se inició en 2000 y finalizó en 2006.
    وإضافة إلى عملية التحول من نظام المسح النمساوي إلى نظام الإسقاط المركاتوري المستعرض الشامل، بدأت في عام 2000 أول دورة تحديث لعملية الجمع الميداني للأسماء وانتهت في عام 2006.
  • Los kuchis huyeron de la persecución a fines de 2001, después del derrocamiento de los talibanes.
    وكان الكوشيون قد هربوا من الاضطهاد في أواخر عام 2001 بعد إسقاط نظام الطالبان.
  • Birkhoff descentralizó la matriz entera, así que no podemos tomar solo un servidor para que se venga abajo el sistema.
    قام (بيركوف) بإعادة توزيع نظام التعقب بالكامل حتى لا نستطيع إسقاط النظام بالإطاحة بمخدِّم واحد
  • En el marco de la Asociación para la Paz, Austria sigue adelante con su programa para hacer que sus mapas topográficos nacionales sean compatibles y puedan utilizarse con los de la OTAN por lo que se refiere a sistemas de referencia, proyección, escala y coordenadas.
    في إطار الشراكة من أجل السلام، تواصل النمسا برنامجها لجعل خرائطها الطبوغرافية الوطنية متوافقة وصالحة للاستخدام مع خرائط منظمة حلف شمال الأطلسي من حيث النظام المرجعي والإسقاط والمقياس وخطوط تقسيم لوحات الخرائط.
  • El pueblo iraquí se acordará de los países que se sacrificaron y lo apoyaron para derrocar el régimen del dictador. Se acordará de quienes lo ayudaron durante la transición hacia un sistema federal democrático y pluralista.
    وسيتذكر الشعب العراقي الدول التي وقفت إلى جانبه في إسقاط النظام الدكتاتوري وقدمت التضحيات، وساعدته في مرحلة التحول نحو النظام الديمقراطي التعددي الاتحادي.
  • El Estado protege los derechos humanos de conformidad con la Sharia y el artículo 26 de la Ley Fundamental. El artículo 13 de la Ley de nacionalidad árabe saudita, la Ley Nº 4/1954, de 22 de septiembre de 1954 dispone que ningún ciudadano saudita puede ser despojado de su nacionalidad a menos que sea por razones imperiosas y en virtud de un decreto real. La Ley Fundamental subraya la importancia de la familia, el bienestar de sus miembros, el fortalecimiento de los vínculos familiares y el respeto de los valores que forman los pilares de la sociedad saudita (arts.
    يكفل النظام في المملكة العربية السعودية احترام حق الطفل في الحفاظ على هويته بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاته العائلية حيث تحمي الدولة حقوق الإنسان وفق الشريعة الإسلامية كما جاء في المادة (26) من النظام الأساسي للحكم، ولا يجيز النظام إسقاط الجنسية السعودية عن أي فرد إلا بسبب قوي، ولا يجوز ذلك إلا بمرسوم ملكي حسب نص المادة (13) من نظام الجنسية رقم 4 في 25 محرم 1374 (22 أيلول/سبتمبر 1954)، وشدد النظام الأساسي للحكم على أهمية الأسرة ورعاية أفرادها وتقوية أواصر الربط بين أفراد الأسرة واحترام القيم ضمن إطار مقومات المجتمع السعودي وفقاً للمواد 9، 10، 11، 12، 13 من النظام الأساسي للحكم.
  • El requisito más urgente para la desnuclearización de la península de Corea es poner fin de inmediato a la amenaza nuclear que plantean los Estados Unidos y sus políticas hostiles hacia la República Popular Democrática de Corea, destinadas a derrocar el régimen.
    والشرط الأشد إلحاحاً لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية هو وضع نهاية فورية للتهديد النووي والسياسات العدوانية من جانب الولايات المتحدة الموجهة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والرامية إلى إسقاط نظام الحكم فيها.
  • El número de Estados Partes ha aumentado de 59 en 1968 a la notable cifra de 189. Tan sólo el número de signatarios es una clara indicación de la importancia del Tratado como piedra angular del régimen de no proliferación. La República de Corea concuerda con la opinión de que estos logros no deben empañarse con el intento de ningún país de retirarse del Tratado y de que es necesario seguir luchando constantemente por conseguir el objetivo unánime de la universalidad. El ejercicio indebido por algunos Estados del derecho a retirarse del Tratado, concretamente mediante la interpretación arbitraria de las disposiciones del artículo X, supone una grave amenaza para el futuro del TNP.
    وقد تم التصدي للمسائل المتعلقة بعدم الامتثال في العراق، حيث تم إسقاط نظام ديكتاتوري ينتهك أبسط حقوق مواطنيه في الالتزام الجاد بعدم انتشار الأسلحة النووية، وحيث يواصل فريق الاستطلاع في العراق جهوده لكشف وفهم البرامج المحظورة لأسلحة الدمار الشامل والقذائف في العراق.